【これで完結】K-POPアイドルに韓国語でファンレターを出すときのポイントを徹底解説!

「K-POPアイドル、俳優、女優、大好きなあの人にファンレターを書きたい」だけど実際に書こうとすると、どのような書き方をしたらいいのか分からず、ペンが止まってしまいがち。人気のある人へのファンレターともなれば尚更ですよね。そこで、この記事ではファンレターの基本的な書き方から、韓国語で書く際の注意点まで一連の流れを徹底解説!推しへの愛を、カタチにして伝えてみましょう!

ファンレター作成の基本的な流れ

言葉に限らずファンレターをどんな流れで書くかって、迷っちゃいますよね。
友達に送る手紙とも少し違うし、かといって硬くなりすぎてはつまらない……。

よくあるファンレターの構成はこんな感じ。

・宛名
・あいさつ
・自己紹介
・本文(伝えたいこと)
・結び

ここではよく使うフレーズの一例をご紹介します。
これを土台にして、是非自分なりのアレンジを加えてみてくださいね!

宛名でよく使う言葉

「~오빠에게」:(男性)~さん
(~オッパ)

「~언니에게」:(女性)~さん
(~オンニ)

「~씨에게」:~さんへ
(~ッシエゲ)

「~님께」:~様へ
(~ニンケ)

あいさつでよく使うフレーズ

「처음 뵙겠습니다.」:初めまして。
(チョウン ベッケスンニダ)

「처음 편지를 씁니다.」:初めて手紙を書きます。
(チョウムロ ピョンジル スムニダ)

「서툴러도 용서해주세요.」:韓国語で初めて手紙を書きます。
(ソドゥルロ ヨンソヘジュセヨ)

「바쁘신데 편지를 읽어 주셔서 감사합니다.」:お忙しいところ手紙を読んでいただき有難うございます。
(バップシンデ ピョンジルル イルゴ ジョソ カムサハムニダ)

自己紹介でよく使うフレーズ

「저는 ~라고 합니다.」:私は〇〇といいます。
(チョヌン 〇〇ラゴ ハムニダ)

「저는 일본 사람입니다.」:私は日本人です。
(チョヌン イルボン サラミエヨ)

「한국어 공부를 하고있어요.」:韓国語を勉強しています。
(ハングゴ コンブルル ハゴイッソヨ)

「〇〇 라는 곳에 살고있어요.」:〇〇というところに住んでいます。
(ラヌン ゴセ サルゴイッソヨ)

本文でよく使うフレーズ

「데뷔 때부터 팬이에요.」:デビューした時からファンです。
(デビュッテブト ペニエヨ)

「제가 팬이 된 계기는 〇〇 였어요」:〇〇がきっかけでファンになりました。
(チェガ デン ケギヌン 〇〇 ヨッソヨ)

「목소리가 멋져요.」:声がステキです。
(モクソリガ モッチョヨ)

「멋져요 추는 추는 멋있어요.」:踊る姿がかっこいいです。
(チョムルチュヌン モスビ モシッソヨ)

結びでよく使うフレーズ

「앞으로도 응원할께요.」:これからも応援しています。
(アプロド ウンウォンハルッケヨ)

「몸 조심하세요.」:体に気をつけてください。
(モム チョシマセヨ)

「일본에 또 오세요.」:日本にまた来てください。
(イルボネ ト オセヨ)

ファンレターで推しに印象を残すには?

「ファンは溢れるほどいるけど、私を認知してほしい」「推しの印象に残りたい」

推しの記憶に残るファンレターにするには、どのような工夫をしたらよいのでしょうか?

個性的なレターセットを使う

「まずはカタチから」が大切。
視覚的インパクトを残していきましょう!

推しの好きなものがあしらわれたものや、メンバーカラーだけを使ったものにする斬新な手も。
その際、レターセットを手作りしてみるのもあり
誰とも被らないようなオリジナルで勝負すれば、推しも開けたいと思ってくれるはず!

韓国に郵送する場合には、国際郵便扱いになり、封筒やはがきの大きさに規定があるため注意が必要です。

詳しくはコチラ:日本郵政グループ

質問を書く

読み手の思考をはたらかせるのに有効なのは、ズバリ質問です!
「自分に本当に興味をもってくれているんだな」と思わせることができます。

質問するときは、出演していたドラマや映画についての情報や、実際にライブやファンミーティングに行ったからこそ知っている、コアな情報に触れてみて。
より一層愛が伝わり、返事も期待できちゃうかも!

ただし、プライバシーに触れすぎた内容や、不快な気持ちになるような内容を聞くのはタブーです。

イラストを添える

「文章を書くのが苦手」「文章だけでは私の愛は伝わりきらない!」という方は、イラストを添えるのが効果的。

推しやメンバー全員の似顔絵を書いてみたり、似顔絵はハードルが高いという方は、グループのロゴやイメージキャラクター、衣装などを書いてみてもいいかもしれません。

返信用封筒を同封する

グループや事務所にもよるかもしれませんが、推しから返信が来たという例も少なくありません
インパクトある内容であれば、より一層その可能性が期待できます!

推しの忙しさや手間を考慮して、返信用のはがきやレターセットを同封しましょう
封筒やはがきには、自分の住所や名前を予め書いておいた方が◎です。

韓国語ファンレター作成時の注意点

ここまで、作成手順やおすすめポイントをご紹介してきました。
しかし、何よりも大切なのはマナーを守ること
言語や文化の違いによる、マナーの違いにも注意が必要となります。

敬語に注意

韓国語には、日本語と同様に敬語が存在します。
目上の方に対して敬語を使うことは当たり前でとても重視されているため、ファンといえど敬語を使うのがベストでしょう
日本語と同様に、敬語といっても二重敬語を使うのは失礼にあたるため、注意が必要です

また、韓国では年下を表す言葉に「パンマル」がありますが、パンマルはタメ口以上にフランクな言葉遣いで、相手に不快な思いをさせてしまう可能性もあります
そのため、推しが年下であっても、無難に敬語を使うことをおすすめします。

過激な表現はNG

ファンが愛や応援の気持ちを伝えることは、推しにとってとても嬉しいことですが、愛が強すぎるがゆえの過激な内容には注意が必要です

個人情報や詳細な予定を尋ねるのはもちろん、愛の大きさを表す表現などにも気を付けましょう。
書き終えた後に、客観的に推敲してみるといいかもしれません

返事を催促しない

前項で質問を書く、返信用封筒を同封するなどをおすすめしましたが、あくまで返事を催促する書き方は避けましょう
ドラマに舞台にコンサートに……ともなれば、推しの忙しさは相当なものと予想できますよね。

ですが、応援メッセージに対して「返事を書く気なんかさらさらない」という人はきっといないはず。
「返事が来たらいいな」くらいのスタンスで、期待しすぎず、素直な「好き」を綴ることが大切です。

ファンレターの渡し方・タイミングは?

さて、手紙を書き終えたら、次は推しに渡す準備です。
友人や恋人に渡す手紙とは少し異なるファンレターですが、実際にどんな渡し方があるのでしょうか。

郵送

推しが韓国や他国にいるとき、兵役中などにファンレターを贈るには、郵送が最適です。
郵送する場合には、宛先は事務所になります

国際郵便という扱いになるため、郵便局での手続きが必須です。
「大きさ」「重さ」「厚さ」によって料金が異なります。
料金は送る地域や重さの詳細によって異なるため、郵便局のホームページや窓口で確認しましょう!

<定形>
重さ 50g以内
大きさ 長さ23.5cm×12cm 厚さ1cm

<定形外>
重さ 2kg以内
大きさ 長さ+幅+厚さ=90cm以内(長さは60cm以内)
                   料金:日本郵政

また、封筒に書く項目は以下の通りです。

  1. 差出人住所・氏名
  2. 受取人住所・氏名
  3. エアメールの印

左上に差出人住所・氏名、右下に受取人住所・氏名、左下に「VIA AIR MAIL」を記載しましょう
さらに、住所の下に差出人・受取人それぞれの国名を記載することが必須となります。

宛名の記載は、確実な配達のために、日本語ではなく韓国語で書くことがおすすめです!

ファンミーティングで渡す

本人たちのパフォーマンスだけでなく、ゲームやトークショーなども行われるファンミーティング。
アイドルとファンの距離が近いのが魅力で、握手会やサイン会が行われることもあるため、推しに直接渡せる可能性もあります!

直接渡せなくても、ファンレターボックスやプレゼントボックスが置いてあることが多いため、早く、そして確実に受け取ってもらえるのが魅力的です♡

韓国語でファンレターを書くならココナラ

「推しに韓国語で思いを伝えたいけど、韓国語には自信がないし、本当にこれで合っているのか不安……」
英語ならまだしも、学校などで習う機会が少ない韓国語で手紙を書くのは難しいですよね。

そんなときにおすすめなのが、ココナラです!
辞書や翻訳機だけでは不安な方でも、ココナラでは日本語とのバイリンガルや、現地在住経験がある方に翻訳、添削を依頼することができます
チャットを通じてやりとりができるため、手軽でスピーディーな対応を受けることができちゃうんです。

ネイティブ翻訳致します

ネイティブによるスピーディな韓国語翻訳致します 600文字以内でしたら2~3時間以内に完成‼️

スピーディーな翻訳致します

超スピーディーにナチュラルな韓国語に翻訳致します 韓国語で大好きなアイドル、俳優にファンレターを!

文字数制限なしで翻訳・添削・解説致します

翻訳・添削・解説・検索 なんでもします 韓国語 ⇔ 日本語 ならお任せください。文字数制限無し!

ナチュラルな翻訳致します

日本語⇔韓国語、ナチュラルな翻訳をお手伝い致します 日本語の良さを生かした翻訳をモットーに!マニアックなご依頼可

ファンレターお手伝い致します

K-POP好きの方、ファンレターお手伝いいたします 韓国語⇄日本語の翻訳や自然なニュアンスで伝えたい方へ

韓国語ファンレターで想いをカタチにしよう

SNSが主流となり、発信することで間接的に推しを応援することができる今の世の中。
だからこそ、カタチに残り、思いを込めたことが伝わりやすい手紙は、アイドルにとって頑張る活力になる嬉しいものなはずです。
これを機に、韓国語ファンレターで推しに愛や感謝を伝えてみてはいかがでしょうか。